Sígueme en Twitter

domingo, 6 de noviembre de 2011

UN POEMA ESCRITO EN MARCIANO

Este poema está escrito en marciano. Dice así:

Ghtyhhhgertbrtuebienduieury uka uka no hay.

Uka uka uka matumba daba bada ungi pica the tula no hay

هذه القصيدة كتابة هذا التقرير في المريخ ، ويقول كثير من الأمور اشياء جميلة  ان لاحد ان يجري له ولد فى اللحظة التى سليمة ولكن  جيد جدا جيد

시가asi때문에, 시는 사회적인 아주,

아무것에 많은 예쁜 것을, 다른 1 아니오다음에

어리석음을 말하는 정치가같이 백치 아니다

제빙한다.

Bunga bunga ika tha luneta photographinfa oink, ¡UKA, UKA!

QUEDHUEGCEYGUCHUEFDHJGSDCKEJHFRITJLREIUHY2JHRWEHGW

HRKHFWKRJFDHYUI4HWEGDHGFWKJDHO3RYGFWJHEGFWUEDHGWEEÑFBRJGFDJHGFJDEGFYRDUWKYFHKDSJHFGJSDCJWEDBHKWÑ.

yapinski a uka. 這首詩除冰許多俏麗的事, 以社會感覺非常聰明, □什麼蠢貨不是像說愚蠢在另外一沒有以後的政客, 因為這首詩不是así.

qwdjeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeedfhasdwqwpiefhckdfaaqweeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeasrhuehdsuigfwYQIEGFEWYR2UEYRPIWREYWR2IUYRQENOWAIEIEJEOW TIKI TIKI KA UÑI

αυτό το ποίημα αποπαγώνει πολλά όμορφα πράγματα, με την

κοινωνική αίσθηση πολύ ευφυή, τίποτα ηλίθιος όχι όπως τα

políticos που λένε μια ηλιθιότητα μετά από μια άλλη μια. όχι,

επειδή αυτό το ποίημα δεν είναι así ίσως το νέο balla Ι

conformae ροής ιδεών γράφοντας αυτό το ποίημα αίσθησης του

χρόνου αγάπης στο χρόνο: αυτός είναι αυτό που πρέπει να δώσω.

Θυμάμαι σε σας και τέθηκα στην κραυγή πολύ heartbrokenly. που

Μπορώ να κάνω.

¿No es cierto que es bellísimo el poema?
Y traté de hacerlo lo mas simple posible, para que todos lo entiendan y comprendan todas y cada una de las lineas de este bellísimo poema.

No hay comentarios:

Publicar un comentario